Easily Confused Words

English has a lot of commonly confused words. They either look alike, sound alike or, worst of all, look and sound alike but have completely different meanings. Other words look and sound different but are similar in meaning, and it’s hard to determine which is the correct one in a given context.
Some words (homophones) sound the same but have different meanings
A book - книжка, to book - to reserve
and spellings
A flower - квітка, flour - мука
Some examples
To sell продавати – sale продаж
Soul душа – soil грунт, забруднювати - sole підошва
Raw сирий – row ряд, гребти – row скандал
Sew шити – sow сіяти – saw пиляти, бачив
Diary щоденник – dairy молочний
Accept приймати – except крім – expect очікувати
Mayor мер – major майор, головний
Bear ведмідь – bare голий – beer пиво
Pier причал – pear груша – pair пара
Hair волосся – heir спадкоємець – hare заяць
Courage мужність – carriage вагон
Collar комір – colour колір
Quiet тихий – quite цілком
Desert пустеля – desert залишати – dessert десерт
Career кар‘єра – carrier той, хто носить
Very дуже – vary змінювати(ся)
More easily confusing words
Зберегти